На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1792 году.
- Кто там стучится в поздний час?
"Конечно, я - Финдлей!"
- Ступай домой. Все спят у нас!
"Не все!" - сказал Финдлей.
- Как ты пройти ко мне посмел!
"Посмел!" - сказал Финдлей.
- Небось наделаешь ты дел...
"Могу!" - сказал Финдлей.
- Тебе калитку отвори...
"А ну!" - сказал Финдлей.
- Ты спать не дашь мне до зари!
"Не дам!" - сказал Финдлей.
- Попробуй в дом тебя впустить...
"Впусти!" - сказал Финдлей.
- Всю ночь ты можешь прогостить.
"Всю ночь!" - сказал Финдлей.
- С тобою ночь одну побудь...
"Побудь!" - сказал Финдлей.
- Ко мне опять найдешь ты путь.
"Найду!" - сказал Финдлей.
- О том, что буду я с тобой...
"Со мной!" - сказал Финдлей.
- Молчи до крышки гробовой!
"Идет!" - сказал Финдлей.
(перевод С.Маршака)
Who is that at my bower door
' Who is that at my bower door?'
' O, who is it but Findlay!'
' Then g your way, you should not be here.'
' Indeed must I!' said Findlay.
' What makes you , so like a thief?'
' O, come and see!' said Findlay.
' Before the morning you will work mischief?'
' Indeed will I!' said Findlay.
' If I rise and let you in ' -
' Let me in!' said Findlay -
' You will keep me awake with your din?'
' Indeed will I!' said Findlay,
' In my bower if you should stay ' -
' Let me stay!' said Findlay -
' I am afraid you will stay till the break of day?'
' Indeed will I!' said Findlay,
' Here this night if you remain ' -
' I'll remain!' said Findlay -
' I dread you will learn the way again?'
' Indeed will I!' said Findlay.
' What may pass within this bower '
(' Let it pass!' said Findlay!)
' You must conceal till your last hour ' -
' Indeed will I!' said Findlay.