Категории

The winter it is past - Роберт Бёрнс

несколько секунд на чтение
На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1788 году. Зима пронеслась, и весна началась, И птицы, на дереве каждом звеня, Поют о весне, но невесело мне С тех пор, как любовь разлюбила меня. Шиповник расцвел для проснувшихся пчел. Поют коноплянки в честь вешнего дня. Их в гнездышке двое, сердца их в покое. Моя же любовь разлюбила меня. (перевод С. Маршака) **** The winter it is past, and the summer comes at last And the small birds, they sing on ev'ry tree; Now ev'ry thing is glad, while I am very sad, Since my true love is parted from me. The rose upon the breer, by the waters running clear, May have charms for the linnet or the bee; Their little loves are blest, and their little hearts at rest, But my true love is parted from me.
Facebook Vk Ok Twitter Telegram Whatsapp Pocket

Похожие записи:

Роберт Бернс На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1794 году. Давно ли цвел зеленый дол Лес шелестел листвой, И каждый
Роберт Бернс На этой странице читайте текст "Зима" Роберта Бернса, написанный в 1781 году. Студеный вест свистит окрест - Стучат и дождь,
Роберт Бернс На этой странице читайте текст "Старая дружба" Роберта Бернса, написанный в 1792 году. Забыть ли старую любовь И не