Роберт Бёрнс
Содержание
Роберт Бернс (1759 – 1796 гг.) – шотландский поэт. Он является создателем самобытной поэзии, в которой прославляется свобода, народ и труд, самоотверженные и бескорыстные дружба и любовь. Им были собраны и подготовлены к изданию произведения шотландского музыкального и поэтического фольклора, который оказал значительное влияние на его творчество.
Сборники стихов Роберта Бернса
На английском Оригинал и перевод
Стихотворения от А до Я:
А
____________________________________
Босая девушка (Mally’s Meek, Mally’s Sweet)
Брюс — шотландцам (Robert Bruce’s March To Bannockburn)
Был честный фермер мой отец (My Father Was A Farmer)
Был я рад, когда гребень вытачивал (Merry Hae I Been Teethin A Heckle)
____________________________________
Веселые нищие (The Jolly Beggars)
Весной ко мне сватался парень один (The Braw Wooer)
Вина мне пинту раздобудь (My Bonie Mary)
Во ржи (Coming Through The Rye)
В полях под снегом и дождем (O, Wert Thou In The Cauld Blast)
Всю землю тьмой заволокло (Hostess, Count The Reckoning)
В ячменном поле (The Rigs O’ Barley)
____________________________________
Где к морю катится река (The Gallant Weaver)
Горянка Мэри (Highland Mary)
____________________________________
Дай мне твои уста (Bonie Peggy Alison)
Джон Андерсон (John Anderson My Sweetheart)
Джон Ячменное Зерно (John Barleycorn: A Ballad)
Домик у ручья (A Wakeful Mother)
Дэви (Dainty Davie)
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
Как слепы и суровы порой отец и мать (How Cruel Are The Parents)
Кларинда (Clarinda, Mistress Of My Soul)
Когда деревья обнажил (Man Was Made To Mourn )
Когда кончался сенокос (The Country Lass )
Когда молодежь на траве среди луга (As I Was Wand’ring )
Конец лета (Song Composed In August)
Красная красная роза (A Red, Red Rose)
К Тибби (O Tibbie, I Hae Seen The Day)
__________________________________
Лорд Грегори (Lord Gregory)
Любовь и бедность (Poortith Cauld And Restless Love)
____________________________________
Мельник (Hey, The Dusty Miller)
Милорд спешит в поля, в леса (My Lord A-Hunting)
Мне жизнь была легка, светла (To The Weaver’s Should You Go)
Мне слишком рано замуж (I Am Too Young To Marry Yet)
Мое счастье (Contented Wi’ Little And Cantie Wi’ Mair)
Молодая жена и старый муж (What Can A Young Girl )
Мой Джоки — славный молодец (Young Jockie Was The Blythest Lad )
Мой Джон — дитя шотландских скал (The Jolly Beggars)
Моя Пэгги (My Peggy’s Charms)
Моя Элиза (Thou Fair Eliza)
Мэгги с мельницы (Meg Of The Mill)
Мэри Морисон (Mary Morrison)
Над рекой Афтон (Sweet Afton)
Наш Вилли пива наварил (Willie Brewed A Peck Of Malt)
Невеста с приданым (A Girl With A Dowry)
Ничего (Stanzas On Naething)
Ночлег в пути (The Girl That Made The Bed For Me)
Ночной разговор (O, Let Me In This One Nigh )
Нынче здесь, завтра там (Wandering Willie )
Нэнси (My Spouse Nancy)
Ода к зубной боли (Address To The Toothache)
О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения (Sonnet Written On The Author’s Birthday )
Объяснение (The Girl Of Ecclefechan)
____________________________________
Перед разлукой (Farewell To Eliza)
Песня девушки (Jockie Has Taken The Parting Kiss )
Плачу тебе хозяйка (Hostess, Count The Reckoning.)
Позволь слезу твою смахнуть (The Jolly Beggars)
Подруга угольщика (My Collier Lad’)
Пора отчалить кораблю (Behold The Hour, The Boat, Arrive)
Поцелуй (The Parting Kiss)
Пробираясь до калитки (Coming Through The Rye)
Про кого-то (For The Sake Of Somebody )
____________________________________
Растет камыш среди реки (Green Grow The Rashes)
Ребенку, который появился на свет после смерти отца (On The Birth Of A Posthumous Child Born in peculiar circumstances of family distress)
Робин (Rantin’, Rovin’ Robin )
____________________________________
Свадьба Мэгги (Meg Of The Mill )
Синеглазка (It Was Not Her Lovely Blue Eyes)
Скалистые горы, где спят облака (Yonder Wild Mossy Mountain)
Сова (The Minstrel At Lincluden )
Старая дружба (Old Long Past)
Старый Роб Моррис (Old Rob Morris )
Стихи о Мэри, которая ушла на небеса (To Mary In Heaven)
____________________________________
Ты свистни — тебя не заставлю я ждать (Whistle, And I’ll Come To You, My Lad)
Тэм Глен (Tam Glen)
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
Что видят люди в городке (O, Know You Who Is In Yonder Town)
Чувствительность (Poem On Sensibility)
____________________________________
____________________________________
Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника (Elegy On Willie Nicol’s Mare)
_________________________________
Я пью твое здоровье (Here Is To Your Health )
____________________________________
Биография Роберта Бернса

21 апреля 1787 года вышло эдинбургское издание «Стихотворений», которое собрало три тысячи подписчиков и обогатило Бернса на 500 фунтов, включая и те 100 гиней, за которые он уступил Кричу авторское право, послушавшись плохого совета.
В мае 1787 года перед уездом из Эдинбурга Роберт знакомится с полуграмотным гравером, фанатично любящим шотландскую музыку, Дж. Джонсоном, который недавно издал «Шотландский музыкальный музеум», первый выпуск. С осени 1787 года и до конца своих дней Роберт Бернс был фактически редактором данного издания: собирал мелодии и тексты, добавлял к сохранившимся отрывкам строфы собственного сочинения, непристойные или утраченные части текстов заменял своими.
Роберт так преуспел в этом деле, что без документальных свидетельств просто невозможно установить, где тексты поэта, а где народные. Для «Музеума» и менее популярных, хотя и более изысканных «Избранных самобытных шотландских мелодий», издаваемых Дж. Томсоном в 1793-1805 гг., он написал около 300 текстов, каждый на свой оригинальный мотив.
В 1789 году Бернс знакомится с Фр. Гроузом, собирателем древностей, составляющим антологию «Шотландская старина» в двух томах. Поэт подал идею представить в издании гравюру, на которой изображена аллоуэйская церковь, и тот согласился при одном условии: Бернс должен был написать легенду о ведьмовстве в Шотландии к этой гравюре. Так и появилась одна из лучших баллад в литературе.
Тем временем начали разгораться страсти из-за Великой французской революции, принятой Бернсом с воодушевлением. Начались расследования, касающиеся лояльности государственных служащих.
К концу 1792 года на Роберта накопилось такое количество доносов, что в Дамфис приехал Уильям Корбет, чтобы лично провести дознание. Его стараниями Роберта Бернса обязали не говорить ничего лишнего. Его все еще собирались продвигать по службе, однако в 1795 году он начал терять здоровье из-за ревматизма, который сказался на ослабленном еще в юности сердце. 21 июля 1796 года Бернс умер.
Как правило, Бернса считают романтическим поэтом – в литературном и обиходном смысле этого слова. Однако понимание мира Бернсом основывалось скорее на практичном здравомыслии крестьян, среди которых он рос. По сути, он не имел ничего общего с романтизмом. Наоборот, его творчество было последним расцветом поэзии на шотландском языке – поэзии сатирической, земной, иногда озорной, иногда лирической -традиций, которые заложили еще Р. Хенрисон и У. Данбар, затем были забыты во времена эпохи Реформации и возродились в 18 веке с помощью А. Рамзея и Р.Фергюсона.