На этой странице читайте текст Самуила Маршака, написанный в 1927 году. Борису Житкову - 1 - Кто стучится в дверь ко мне С толстой сумкой на ремне, С цифрой 5 на медной бляшке, В синей форменной фуражке? Это он, Это он, Ленинградский почтальон. У него Сегодня много Писем В сумке на боку - Из Ташкента, Таганрога, Из Тамбова И Баку. В семь часов он начал дело, В десять сумка похудела, А к двенадцати часам Все разнес по адресам. - 2 - - Заказное из Ростова Для товарища Житкова! - Заказное для Житкова? Извините, нет такого! - Где же этот гражданин? - Улетел вчера в Берлин. - 3 - Житков за границу По воздуху мчится - Земля зеленеет внизу. А вслед за Житковым В вагоне почтовом Письмо заказное везут. Пакеты по полкам Разложены с толком, В дороге разборка идет, И два почтальона На лавках вагона Качаются ночь напролет. Открытка - В Дубровку, Посылка - В Покровку, Газета - На станцию Клин. Письмо - В Бологое. А вот заказное Пойдет за границу - в Берлин. - 4 - Идет берлинский почтальон, Последней почтой нагружен. Одет таким он франтом: Фуражка с красным кантом. На темно-синем пиджаке Лазурные петлицы. Идет и держит он в руке Письмо из-за границы. Кругом прохожие спешат. Машины шинами шуршат, Одна другой быстрее, По Липовой аллее. Подводит к двери почтальон, Швейцару старому поклон. - Письмо для герр Житкова Из номера шестого! - Вчера в одиннадцать часов Уехал в Англию Житков! - 5 - Письмо Само Никуда не пойдет, Но в ящик его опусти - Оно пробежит, Пролетит, Проплывет Тысячи верст пути. Нетрудно письму Увидеть свет: Ему Не нужен билет. На медные деньги Объедет мир Заклеенный Пассажир. В дороге Оно Не пьет и не ест И только одно Говорит: - Срочное. Англия. Лондон. Вест, 14, Бобкин-стрит. - 6 - Бежит, подбрасывая груз, За автобУсом автобУс. Качаются на крыше Плакаты и афиши. Кондуктор с лесенки кричит: - Конец маршрута! Бобкин-стрит! По Бобкин-стрит, по Бобкин-стрит Шагает быстро мистер Смит В почтовой синей кепке, А сам он вроде щепки. Идет в четырнадцатый дом, Стучит висячим молотком И говорит сурово: - Для мистера Житкова. Швейцар глядит из-под очков На имя и фамилию И говорит: - Борис Житков Отправился в Бразилию! - 7 - Пароход Отойдет Через две минуты. Чемоданами народ Занял все каюты. Но в одну из кают Чемоданов не несут. Там поедет вот что: Почтальон и почта. - 8 - Под пальмами Бразилии, От зноя утомлен, Шагает дон Базилио, Бразильский почтальон. В руке он держит странное, Измятое письмо. На марке - иностранное Почтовое клеймо. И надпись над фамилией О том, что адресат Уехал из Бразилии Обратно в Ленинград. - 9 - Кто стучится в дверь ко мне С толстой сумкой на ремне, С цифрой 5 на медной бляшке, В синей форменной фуражке? Это он, Это он, Ленинградский почтальон. Он протягивает снова Заказное для Житкова. - Для Житкова? Эй, Борис, Получи и распишись! - 1О - Мой сосед вскочил с постели: - Вот так чудо в самом деле! Погляди, письмо за мной Облетело шар земной. Мчалось по морю вдогонку, Понеслось на Амазонку. Вслед за мной его везли Поезда и корабли. По морям и горным склонам Добрело оно ко мне. Честь и слава почтальонам, Утомленным, запыленным. Слава честным почтальонам С толстой сумкой на ремне!
С этими стихами читают: Сказки Присказки "Пожар" Маршак Пела ночью мышка в норке: - Спи, мышонок, замолчи
Примечание: Впервые "Ленинградский почтальон" опубликовано в книге "Почта" 1927 год.В первом издании было дано следующее описание костюма берлинского почтальона:
На куртке пуговицы в ряд Как электричество горят, И выглажены брюки По правилам науки.
В письме И. М. Дольникову (27 апреля 1955 г.) есть строки:"У народной поэзии я учился не только словесной игре, но и стройности, цельности композиции ("Багаж", "Вот какой рассеянный"). Кстати, стихотворные формы, которые на первых порах представлялись пригодными только для игривых, смешных стихов, на практике оказались несравненно более емкими и "грузоподъемными". Скажем, "Война с Днепром" или "Почта" также состоят из коротких, афористических стихотворений, что и "Сказка о глупом мышонке" или "Вчера и сегодня". Да и в "Были-небылице" - при всей серьезности задачи - Вы найдете те же принципы". В письме к Д. Балашову Маршак объясняет некоторые изменения в тексте: "В новом издании книжки "Почта" (Вы ошибочно называете ее "Письмом") я давно уже хотел восстановить берлинского почтальона. Во время войны редакция его исключила, а потом механически переиздала эти стихи. Что касается "седого Базилио", то тут Ваше замечание явно несправедливо. "Дон Базилио" был заменен "седым Базилио" не из сентиментальности и отнюдь не из "ханжества", а только потому, что при переиздании книги я узнал, что в Бразилии (единственной из стран Латинской Америки) говорят не по-испански, а по-португальски, и поэтому там нет приставки "дон". Тем не менее, готовя сборник избранных стихов для серии "Библиотека Советской поэзии" (М. 1964), Маршак восстановил строчку "Шагает дон Базилио".