На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1792 году.
Ленивый туман над холмами навис,
Скрывая потоки, бегущие вниз.
Природа вокруг ни жива ни мертва:
Здесь Осень Зиме уступает права.
Здесь Лето шумело, пестря щегольски,
А ныне здесь мир умирает с тоски.
Брожу, одинок, и кляну, одинок,
Летящее Время, безжалостный Рок.
Как долго я жил - в какой суетне,
А жизни так мало осталось на дне!
Здесь Время - здоровья разлад и развал,
Здесь Рок мне желанья в груди оборвал.
Не глупо ли с боем к вершине идти?
Не глупо ль страдать на обратном пути?
Останешься нищим с богатством земным.
Пленяйся же, смертный, богатством иным!
(перевод Е. Фельдмана)
The Fall Of The Leaf
The lazy mist hangs from the brow of the hill,
Concealing the course of the dark-winding rill;
How languid the scenes, late so sprightly, appear!
As Autumn to Winter resigns the pale year.
The forests are leafless, the meadows are brown,
And all the gay foppery of summer is flown:
Apart let me wander, apart let me muse,
How quick Time is flying, how keen Fate pursues!
How long I have liv'd-but how much liv'd in vain,
How little of life's scanty span may remain,
What aspects old Time in his progress has worn,
What ties cruel Fate, in my bosom has torn.
How foolish, or worse, till our summit is gain'd!
And downward, how weaken'd, how darken'd, how pain'd!
Life is not worth having with all it can give-
For something beyond it poor man sure must live.