Категории

O, let me in this one night - Роберт Бёрнс

минута на чтение
На этой странице читайте текст "Ночной разговор" Роберта Бернса, написанный в 1792 году. Ты спишь ли, друг мой дорогой? Проснись и двери мне открой. Нет ни звезды во мгле сырой. Позволь в твой дом войти! Впусти меня на эту ночь, На эту ночь, на эту ночь. Из жалости на эту ночь В свой дом меня впусти! Я так устал и так продрог, Я под собой не чую ног. Пусти меня на свой порог И на ночь приюти. Как ветер с градом и дождем Шумит напрасно за окном, Так я стучусь в твой тихий дом. Дай мне приют в пути! Впусти меня на эту ночь, На эту ночь, на эту ночь. Из жалости на эту ночь В свой дом меня впусти! (перевод С. Маршака)

O, let me in this one night,

This one, one, one night! O, let me in this one night, And rise, and let me in! O girl, are you sleeping yet, Or are you awake, I would know? For love has bound me hand and foot, And I would fondly be in, sweetheart. You hear the winter wind and wet (rain): No star twinkles through the driving sleet! Take pity on my weary feet, And shield me from the rain, sweetheart. The bitter blast that round me blows, Unheeded howls, unheeded falls: The coldness of your heart is the cause Of all my care and distress, sweethear.
Facebook Vk Ok Twitter Telegram Whatsapp Pocket

Похожие записи:

Роберт Бернс На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1792 году. Позволь слезу твою смахнуть, Моей возлюбленною будь И
Роберт Бернс На этой странице читайте текст "Расставание" Роберта Бернса, написанный в 1792 году. Поцелуй - и до могилы Мы простимся,
Роберт Бернс На этой странице читайте текст "Домик у ручья" Роберта Бернса, написанный в 1789 году. - Куда торопишься чуть свет - Направо