Категории

My Bonie Mary - Роберт Бёрнс

минута на чтение
На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1788 году. Вина мне пинту раздобудь, Налей в серебряную кружку. В последний раз, готовясь в путь, Я пью за милую подружку. Трепещут мачты корабля, Как будто силу ветра меря... Пред тем, как скроется земля, Пью за тебя, малютка Мэри! Нас ждет и буря и борьба. Играя с ветром, вьется знамя. Поет военная труба, И копья движутся рядами. Не страшен мне грядущий бой, Невзгоды, жертвы и потери! Но как расстаться мне с тобой. Моя единственная Мэри? (перевод С. Маршака)

My Bonie Mary

Go, fetch to me a pint o' wine, And fill it in a silver tassie; That I may drink before I go, A service to my bonie lassie. The boat rocks at the pier o' Leith; Fu' loud the wind blaws frae the Ferry; The ship rides by the Berwick-law, And I maun leave my bonie Mary. The trumpets sound, the banners fly, The glittering spears are ranked ready: The shouts o' war are heard afar, The battle closes deep and bloody; It's not the roar o' sea or shore, Wad mak me langer wish to tarry! Nor shouts o' war that's heard afar- It's leaving thee, my bonie Mary!
Facebook Vk Ok Twitter Telegram Whatsapp Pocket

Похожие записи:

Роберт Бернс A Poet's Welcome To His Love-Begotten Daughter Thou's welcome, wean; mishanter fa' me,If thoughts o' thee, or yet thy mamie,Shall ever daunton me or awe me,My bonie lady,Or if I blush when thou shalt ca'
Роберт Бернс На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1780 году. Дай мне твои уста В дремотной, сладкой неге, О дай мне
Роберт Бернс На этой странице читайте текст "Мэри, которая ушла на небеса" Роберта Бернса, написанный в 1792 году. Уходит медленно