Категории

Merry Hae I Been Teethin A Heckle - Роберт Бёрнс

минута на чтение
На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1785 году. Был я рад, когда гребень вытачивал, Был я рад, когда ложку долбил И когда по котлу поколачивал А потом свою Кэтти любил. И, бывало, под стук молоточка Целый день я свищу и пою. А едва только спустится ночка, Обнимаю подругу мою. Бес велел мне на Бэсси жениться, Погубившей веселье мое... Пусть всегда будет счастлива птица, Что щебечет над прахом ее! Ты вернись ко мне, милая Кэтти. Буду волен и весел я вновь. Что милей человеку на свете, Чем свобода, покой и любовь? (перевод С. Маршака)

Merry Hae I Been Teethin A Heckle

O Merry hae I been teethin' a heckle, An' merry hae I been shapin' a spoon; O merry hae I been cloutin' a kettle, An' kissin' my Katie when a' was done. O a' the lang day I ca' at my hammer, An' a' the lang day I whistle and sing; O a' the lang night I cuddle my kimmer, An' a' the lang night as happy's a king. Bitter in idol I lickit my winnins O' marrying Bess, to gie her a slave: Blest be the hour she cool'd in her linnens, And blythe be the bird that sings on her grave! Come to my arms, my Katie, my Katie; O come to my arms and kiss me again! Drucken or sober, here's to thee, Katie! An' blest be the day I did it again.
Facebook Vk Ok Twitter Telegram Whatsapp Pocket

Похожие записи:

Роберт Бернс На этой странице читайте текст "Нэнси" Роберта Бернса, написанный в 1793 году. - Муженек, не спорь со мной, Не сердись
Роберт Бернс На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1788 году. Зима пронеслась, и весна началась, И птицы, на дереве
Роберт Бернс На этой странице читайте текст "Домик у ручья" Роберта Бернса, написанный в 1789 году. - Куда торопишься чуть свет - Направо