На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1788 году.
Растет камыш среди реки,
Он зелен, прям и тонок.
Я в жизни лучшие деньки
Провел среди девчонок.
Часы заботы нас несут,
Мелькая в быстрой гонке.
А счастья несколько минут
Приносят нам девчонки.
Богатство, слава и почет
Волнуют наши страсти.
Но даже тот, кто их найдет,
Найдет в них мало счастья.
Мне дай свободный ветерок
Да крепкие объятья -
И тяжкий груз мирских тревог
Готов к чертям послать я!
Пускай я буду осужден
Судьей в ослиной коже,
Но старый, мудрый Соломон
Любил девчонок тоже!
Сперва мужской был создан пол.
Потом, окончив школу,
Творец вселенной перешел
К прекраснейшему полу!
(перевод С. Маршака)
****
Зеленый мох под елками.
Зеленый мох под елками.
Что нужно парню в двадцать лет?
Покувыркаться с телками!
Вся наша жизнь, куда ни глянь,
Полна трудами столькими.
Она и впрямь была бы дрянь,
Когда б не скачки с телками.
Почтенный люд к монете лют
До самой крайней крайности.
И я могу сшибить деньгу,
Да только что в ней радости?
Но мне подай стакан вина
Да телку попокладистей,
И все вокруг пошлю я на
Заради этих радостей!
Не вам, ослиным головам,
Донять меня подколками -
На что умен был Соломон,
И тот водился с телками.
Господь не зря, сей мир творя,
Корпел ночами долгими
И, лишь на глаз сварганив нас,
Рискнул заняться телками!
(перевод Е. Фрейдкина)
****
Green grow the rushes;
Green grow the rushes;
The sweetest hours that ever I spend,
Are spent among the girls.
There is nothing but care on every hand,
In every hour that passes:
What signifies the life of man,
And it were not for the girls.
The worldly race may riches chase,
And riches still may fly them;
And though at last they catch them fast,
Their hearts can never enjoy them.
But give me a quiet hour at evening,
My arms about my dearie,
And worldly cares and worldly men
May all go topsy-turvy!
For you so grave, you sneer at this;
You are nothing but senseless asses;
The wisest man the world ever saw,
He dearly loved the girls.
Old Nature swears, the lovely dears
Her noblest work she classes:
Her apprentice hand she tried on man,
And then she made the girls.