На этой странице читайте текст "Мое счастье" Роберта Бернса, написанный в 1792 году.
Доволен я малым, а большему рад.
А если невзгоды нарушат мой лад,
За кружкой, под песню гоню их пинком -
Пускай они к черту летят кувырком.
В досаде я зубы сжимаю порой,
Но жизнь - это битва, а ты, брат, герой.
Мой грош неразменный - беспечный мой нрав,
И всем королям не лишить меня прав.
Гнетут меня беды весь год напролет.
Но вечер с друзьями - и все заживет.
Когда удалось нам до цели дойти,
К чему вспоминать нам о ямах в пути!
Возиться ли с клячей - судьбою моей?
Ко мне, от меня ли, но шла бы скорей.
Забота иль радость заглянет в мой дом, -
Войдите! - скажу я,- авось проживем!
(перевод С. Маршака)
Contented Wi' Little And Cantie Wi' Mair
Contented with little and jolly with more,
Whenever I forgather with Sorrow and Care,
I gave them a slap, as they are creeping along,
With a dish of good new ale and an old Scottish song.
I sometimes scratch the elbow of troublesome Thought;
But Man is a soldier, and Life is a fight.
My mirth and good humour are coin in my pocket,
And my Freedom is my lairdship no monarch dare touch.
A twelve-month of trouble, should that be my fall,
A night of good fellowship solders (mends) it all:
When at the blythe end of our journey at last,
Who the Devil ever thinks of the road he has past?
Blind Chance, let her stumble and stagger on her way,
Be it to me, be it from me, even let the old woman go!
Come Ease or come Travail, come Pleasure or Pain,
My worst word is:- ' Welcome, and welcome again!'