There was a bonnie lass, and a bonnie, bonnie lass,
And she lo’ed her bonnie laddie dear;
Till war’s loud alarms tore her laddie frae her arms,
Wi’ mony a sigh and tear.
Over sea, over shore, where the cannons loudly roar,
He still was a stranger to fear:
And nocht could him quell, or his bosom assail,
But the bonnie lass he lo’ed sae dear.
Перевод С.Я. Маршака
Где-то девушка жила.
Что за девушка была!
И любила парня славного она.
Но расстаться им пришлось
И любить друг друга врозь,
Потому что началась война.
За морями, за холмами -
Там, где пушки мечут пламя,
Сердце воина не дрогнуло в бою.
Это сердце трепетало
Только ночью в час привала,
Вспоминая милую свою!