Skip to main content
stihomaniya.ru

Back to all posts

Elegy On Willie Nicol's Mare Роберт Бёрнс

Published on
1 min read

Table of Contents

Show more
Elegy On Willie Nicol's Mare Роберт Бёрнс image

>>> Роберт Бернс

На этой странице читайте текст "Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника" Роберта Бернса, написанный в 1792 году.

Ты славной клячею была,
И вот узнал я с грустью,
Что по реке ты поплыла
И доплыла до устья.

Кобылой доброй ты слыла,
Когда была моложе.
А нынче к морю уплыла,
Оставив людям кожу.

Ты от хозяина-попа
Не слышала "спасибо".
Стара ты стала и слепа
И угодила к рыбам.

Давно, покорная судьбе,
Лишилась ты здоровья,
Как все, кто возит на себе
Духовное сословье!

(перевод С.Маршака)

Elegy On Willie Nicol's Mare


Peg Nichloson was a good bay mare
As ever trod on iron;
But now she is floating down the river Nith,
And past the mouth of Cairn.

Peg Nichloson was a good bay mare
And rode through thick and thin;
But now she is floating down the river Nith,
And wanting even the skin.

Peg Nichloson was a good bay mare
And once she bore a priest;
But now she is floating down the river Nith,
For Solway fish a feast.

Peg Nichloson was a good bay mare
And the priest he rode her sore;
And much oppressed, and bruised she was,
As priest-ridden cattle are.