>>> Роберт Бернс
На этой странице читайте текст "Объяснение" Роберта Бернса, написанный в 1792 году.- А что, в твой дом,
А что, в твой дом
Вошла я неимущей?
А пряслице с веретеном?
А медный таз большущий?
Родитель мой имел дома -
Большой да чуть поменьше,
И не была ли я сама
Красивейшей из женщин?
- Попридержи язык, мой свет,
Не траться по-пустому -
Я до тебя был домосед,
Теперь бегу из дому.
Забыл, когда последний раз
Я день спокойно прожил,
Но окочурься ты сейчас -
И я бы тотчас ожил.
(перевод В.Федотова)
The Girl Of Ecclefechan
' Got you me, O, got you me,Got you me with nothing?
Distaff and reel, and spinning wheel,
A big quarter basin:
Moreover, my grandfather has
A high house and a low one,
All besides my lovely self,
The toast of Ecclefechan!'
' O, hold your tongue now, Lucky Lang,
O, hold your tongue and jabber!
I kept to the straight path till you I met,
Then I began to wander:
I lost my whistle and my song,
I lost my peace and pleasure;
But your green grave, now Lucky Lang,
Would direct me to my treasure.