Категории

Любовь и бедность - Роберт Бернс

2 минуты на чтение
На этой странице читайте текст Роберта Бернса (перевод и оригинал). Любовь и бедность навсегда Меня поймали в сети. Но мне и бедность не беда, Не будь любви на свете. Зачем разлучница-судьба - Всегда любви помеха? И почему любовь - раба Достатка и успеха? Богатство, честь в конце концов Приносят мало счастья. И жаль мне трусов и глупцов, Что их покорны власти. Твои глаза горят в ответ, Когда теряю ум я, А на устах твоих совет - Хранить благоразумье. Но как же мне его хранить, Когда с тобой мы рядом? Но как же мне его хранить, С тобой встречаясь взглядом? На свете счастлив тот бедняк С его простой любовью, Кто не завидует никак Богатому сословью. Ах, почему жестокий рок - Всегда любви помеха И не цветет любви цветок Без славы и успеха? Poortith Cauld And Restless Love O poortith cauld, and restless love, Ye wrack my peace between ye; Yet poortith a' I could forgive, An 'twere na for my Jeanie. Chorus-O why should Fate sic pleasure have, Life's dearest bands untwining? Or why sae sweet a flower as love Depend on Fortune's shining? The warld's wealth, when I think on, It's pride and a' the lave o't; O fie on silly coward man, That he should be the slave o't! O why. Her e'en, sae bonie blue, betray How she repays my passion; But prudence is her o'erword aye, She talks o' rank and fashion. O why. O wha can prudence think upon, And sic a lassie by him? O wha can prudence think upon, And sae in love as I am? O why. How blest the simple cotter's fate! He woos his artless dearie; The silly bogles, wealth and state, Can never make him eerie, O why.
Facebook Vk Ok Twitter Telegram Whatsapp Pocket

Похожие записи:

Роберт Бернс переводы Честная бедность Кто честной бедности своей Стыдится и все прочее, Тот самый жалкий из людей, Трусливый раб и прочее
Роберт Бернс На этой странице читайте текст Роберта Бёрнса (перевод и оригинал), написанный в (?) году. Кто честной бедности своей Стыдится
Роберт Бернс На этой странице читайте текст Роберта Бернса (перевод и оригинал). Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Любовь