Категории

Let me ryke up to dight that tear - Роберт Бёрнс

2 минуты на чтение
На этой странице читайте текст Роберта Бернса, написанный в 1792 году. Позволь слезу твою смахнуть, Моей возлюбленною будь И все прошедшее забудь. Плевать на остальное! Житье на свете скрипачу - Иду-бреду, куда хочу, Так не живется богачу. Плевать на остальное. Где дочку замуж выдают, Где после жатвы пиво пьют,- Для нас всегда готов приют. Плевать на остальное! Мы будем корки грызть вдвоем, А спать на травке над ручьем, И на досуге мы споём: "Плевать на остальное!" Пока растет на свете рожь И любит пляску молодежь,- Со мной безбедно проживешь. Плевать на остальное! (перевод С.Маршака) **** Почто ты слезы льешь с тоской? Пойдем-ка, лапушка, со мной, и горе снимет как рукой, а там уж будь, что будет! Брожу со скрипкою своей, и всех напевов веселей для матерей и дочерей - ах, будь оно, что будет! На свадьбах станем мы играть, с кумой Бедою попивать, а выпивая, напевать: эх, будь оно, что будет! В богатстве что нам за корысть! Милей на воле кости грызть, без воли нам и жисть не в жисть! Ах, будь оно, что будет! Век проживу я скрипачам и ежели вожу смычком, мне голод-холод нипочем, и будь оно, что будет! (перевод С.Петрова)

Let me ryke up to dight that tear

Let me ryke up to dight that tear, An' go wi' me an' be my dear; An' then your every care an' fear May whistle owre the lave o't. I am a fiddler to my trade, An' a' the tunes that e'er I played, The sweetest still to wife or maid, Was whistle owre the lave o't. At kirns an' weddins we'se be there, An' O sae nicely's we will fare! We'll bowse about till Daddie Care Sing whistle owre the lave o't. I am, &c. Sae merrily's the banes we'll pyke, An' sun oursel's about the dyke; An' at our leisure, when ye like, We'll whistle owre the lave o't. I am, &c. But bless me wi' your heav'n o' charms, An' while I kittle hair on thairms, Hunger, cauld, an' a' sic harms, May whistle owre the lave o't. I am, &c.
Facebook Vk Ok Twitter Telegram Whatsapp Pocket

Похожие записи:

Роберт Бернс There was a bonnie lass, and a bonnie, bonnie lass,   And she lo’ed her bonnie laddie dear; Till war’s loud alarms tore her laddie frae her arms,   Wi’ mony a sigh and tear. Over sea, over shore, where
Роберт Бернс На этой странице читайте текст "Ночной разговор" Роберта Бернса, написанный в 1792 году. Ты спишь ли, друг мой
Роберт Бернс На этой странице читайте текст "Домик у ручья" Роберта Бернса, написанный в 1789 году. - Куда торопишься чуть свет - Направо