Стихи про октябрь на английском с переводом

****

(Dylan Thomas)

Especially when the October wind
With frosty fingers punishes my hair,
Caught by the crabbing sun I walk on fire
And cast a shadow crab upon the land,
By the sea"s side, hearing the noise of birds,
Hearing the raven cough in winter sticks,
My busy heart who shudders as she talks
Sheds the syllabic blood and drains her words.

Shut, too, in a tower of words, I mark
On the horizon walking like the trees
The wordy shapes of women, and the rows
Of the star-gestured children in the park.
Some let me make you of the vowelled beeches,
Some of the oaken voices, from the roots
Of many a thorny shire tell you notes,
Some let me make you of the water"s speeches.

Behind a pot of ferns the wagging clock
Tells me the hour"s word, the neural meaning
Flies on the shafted disk, declaims the morning
And tells the windy weather in the cock.
Some let me make you of the meadow"s signs;
The signal grass that tells me all I know
Breaks with the wormy winter through the eye.
Some let me tell you of the raven"s sins.

Especially when the October wind
(Some let me make you of autumnal spells,
The spider-tongued, and the loud hill of Wales)
With fists of turnips punishes the land,
Some let me make you of the heartless words.
The heart is drained that, spelling in the scurry
Of chemic blood, warned of the coming fury.
By the sea"s side hear the dark-vowelled birds.

October’s Bright Blue Weather

(Helen Hunt Jackson )

O suns and skies and clouds of June,
And flowers of June together,
Ye cannot rival for one hour
October’s bright blue weather.

When loud the humblebee makes haste,
Belated thriftless vagrant,
And Golden Rod is dying fast,
And lanes with grapes are fragrant;

When Gentians roll their fringes tight,
To save them for the morning,
And chestnuts fall from satin burrs
Without a sound of warning;

When on the ground red apples lie
In piles like jewels shining,
And redder still on old stone walls
Are leaves of woodbine twinning;

When all the lovely wayside things
Their white-winged seeds are sowing,
And in the fields, still green and fair,
Late aftermaths are growing.

When springs run low, and on the brooks,
In idle golden freighting,
Bright leaves sink noiseless in the bush
Of woods, for winter waiting;

O suns and skies and flowers of June,
Count all your boasts together,
Love loveth best of all the year
October’s bright blue weather.

****

(Robert Frost)

O hushed October morning mild,
Thy leaves have ripened to the fall;
Tomorrow’s wind, if it be wild,
Should waste them all.
The crows above the forest call;
Tomorrow they may form and go.
O hushed October morning mild,
Begin the hours of this day slow.
Make the day seem to us less brief.
Hearts not averse to being beguiled,
Beguile us in the way you know.
Release one leaf at break of day;
At noon release another leaf;
One from our trees, one far away.
Retard the sun with gentle mist;
Enchant the land with amethyst.
Slow, slow!
For the grapes’ sake, if they were all,
Whose leaves already are burnt with frost,
Whose clustered fruit must else be lost—
For the grapes’ sake along the wall.

October's Party

(George Cooper)

October gave a party;
The leaves by hundreds came –
The Chestnuts, Oaks, and Maples,
And leaves of every name.
The Sunshine spread a carpet,
And everything was grand,
Miss Weather led the dancing,
Professor Wind the band.

The Chestnuts came in yellow,
The Oaks in crimson dressed;
The lovely Misses Maple
In scarlet looked their best;
All balanced to their partners,
And gaily fluttered by;
The sight was like a rainbow
New fallen from the sky.

Then, in the rustic hollow,
At hide-and-seek they played,
The party closed at sundown,
And everybody stayed.
Professor Wind played louder;
They flew along the ground;
And then the party ended
In jolly –"hands around".

****

(Дилан Томас)

Когда в холодных пальцах октября
Встрепещут ветер, волосы и травы,
И тень мою на солнечную лаву
Набросит невысокая заря,
Когда промчится к морю птичий гам,
А ворон хрипло предречет морозы.
Волной из сердца выплеснут — как розы,
Как кровь — мои стихи к ее ногам.

Фигуры-буквы, девицы-кусты,
Аллея-космос, где мерцают дети, —
Средь башен ярких слов, я полон этим…
И мучаюсь в темнице немоты.
О, стать бы мне и жить звенящим буком,
Или напевом вековых дубрав,
Сплетать слова корнями диких трав,
Или греметь ручьем-тысячезвуком,

"Ку-ку" над кадкой с папоротником
Ронять в рассвет, усталости не зная,
Или холодным флюгером играя,
Подсказывать, что ветер за окном…
В гнилой зиме протает полынья,
Душа сомкнет все смыслы и приметы,
Рождая строки из травы и света,
Из сумрака и брани воронья,

Когда в холодных пальцах октября
(И всюду ты! — в волшбе, в осеннем цвете,
В холмах валллийских, в паутинной сети!)
Встрепещет репкой спелая заря!
Я зол, я глуп, я немощно упрям,
Но кровь моя, душе и сердцу вторя,
Влечет меня к тебе, туда, где море,
Стихи, заря и черный птичий гам.

Прозрачные дни октября

(Хелен Хант Джексон)

Июньское солнце, небесная синь
И в буйном цветенье поля.
Но все ж несравненно прекрасней
Прозрачные дни октября.

Торопится шмель восвояси,
Давно запоздал он, бродяга.
И солнечный луч угасает
В гроздьях душистых ягод.

Горечавки цветы закрывают,
До утра в мечтах засыпая.
Срываются с веток каштаны,
Окрестную тишь оглашая.

И яблоки спелые в кучах
Рубинами нежно сияют.
Кустарников листья на стенах
Пурпурным огнем догорают.

Цветут придорожные травы,
Их ветер на крыльях уносит.
Поля, что еще зеленеют,
Отраду сердцу приносят.

И парочки ищут укрытья
Что сладким теплом их манят.
И скупо считают осенние
Прозрачные дни октября.

О, щедрое солнце, цветы, небеса,
Все краски июньского дня.
И все же Любовь выбирает
Прозрачные дни октября!

****

(Роберт Фрост)

О! Тишь и мягкость октября
Богата зрелою листвой,
Что завтра ветер унося
Сметёт долой.
Крик стай ворон над головой
Что завтра свой покинут дом.
О! Тишь и мягкость октября,
Часы неторопливы в нём.
День станет короток и чист.
Дадим мы обмануть себя
Известным нам уже путём.
Лист первый сплавит по реке,
Другой уронит в полдень лист.
Один с деревьев вдалеке.
Туман на солнце спустит вниз,
Раскрасит землю аметист.
Стой, стой!
Зарделся виноград листвой,
Чьи плети опалил мороз,
Вреда он гроздьям не нанёс,
И за него прошу, постой.

Осенний бал

(Джордж Купер)

Октябрь давал осенний бал.
Слетелись листья, все что есть.
Каштанов, кленов и дубов –
Гостей на празднике не счесть!
Ковер как расписной сиял,
Прекрасней не было на свете.
Погода юная блистала в «па»,
Оркестр вел Маэстро Ветер.

Каштанов листья были в желтом,
Дубовые – в наряде красном,
Ну а кленовые листы, резные,
Царили в алом полновластно.
Партнеров в танце увлекая,
В такт музыке листва кружилась
Так, словно радуга цветная
С небес на землю опустилась.

Потом в лощине собрались
И там играли в прятки вместе.
С закатом был окончен бал –
На миг застыли все на месте.
Аккорд прощальный взял Маэстро Ветер,
На землю листья устремились,
И вскоре снова по планете
Они в далекий путь пустились!

Стихи для детей про октябрь на английском языке с переводом

****

October's the month
When the smallest breeze
Gives us a shower
Of autumn leaves.
Bonfires and pumpkins,
Leaves sailing down —
October is red
And golden and brown.

****

October leaves are lovely
They rustle when I run
Sometimes I make a heap
And jump in them for fun.
****

Октябрь — это месяц,
Когда слабейший ветерок
Осыпает на нас дождь
Осенних листьев.
Костры и тыквы,
Падающие листья —
Октябрь красный,
Золотой и коричневый.

****

Октябрьские листочки красивые
Они шуршат, когда я бегу.
Иногда я собираю их в кучку
А потом прыгаю в них веселья ради.

Поделиться ссылкой:

Интересно:   В часы, когда бывает. Федор Тютчев