Стихи про апрель на английском и перевод

<<< Стихотворения об апреле


In April fleecy clouds float by
Like cotton candy in the sky
April is tip-toeing into the land
Touching each leaf with her delicate hand.

**** (Robert Frost)

The sun was warm but the wind was chill.
You know how it is with an April day.
When the sun is out and the wind is still,
You're one month on in the middle of May.
But if you so much as dare to speak,
a cloud come over the sunlit arch,
And wind comes off a frozen peak,
And you're two months back in the middle of March.

**** (Mathilde Blind)

The April rain, the April rain,
Comes slanting down in fitful showers,
Then from the furrow shoots the grain,
And banks are fledged with nestling flowers;
And in grey shawl and woodland bowers
The cuckoo through the April rain
Calls once again.

**** (Nina B. Hartford)

April rain is here again;
Hear it pitter, pitter, patter,
On the leaves and on the trees,
See it spitter, spitter, spatter.
Rain, oh rain, don't go away
We need you for flow'rs in May;
Drip, drip, drop and do not stop,
Send a little rain our way.

**** (Thomas Tusser)

Sweet April showers
Do spring May flowers.

**** (Sara Teasdale)

The roofs are shining from the rain,
The sparrows twitter as they fly,
And with a windy April grace
The little clouds go by.
Yet the back yards are bare and brown
With only one unchanging tree—
I could not be so sure of Spring
Save that it sings in me.

**** (T. S. Eliot)

April is the cruelest month, breeding

Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.


The first of April, some do say,
Is set apart for All Fools' Day.
But why the people call it so,
Nor I, nor they themselves do know.
But on this day are people sent
On purpose for pure merriment.

**** (William Shakespeare)

Men are April when they woo,
December when they wed:
Maids are May when they are maids,
But the sky changes when they are wives.

**** (Harriet Prescott Spofford)

A gush of bird song, a patter of dew
A cloud and a rainbow's warning;
Suddenly sunshine and perfect blue
An April day in the morning!"

April's Charms (William Henry Davies)

When April scatters charms of primrose gold
Among the copper leaves in thickets old,
And singing skylarks from the meadows rise,
To twinkle like black stars in sunny skies;

When I can hear the small woodpecker ring
Time on a tree for all the birds that sing;
And hear the pleasant cuckoo, loud and long
The simple bird that thinks two notes a song;

When I can hear the woodland brook, that could
Not drown a babe, with all his threatening mood;
Upon these banks the violets make their home,
And let a few small strawberry blossoms come:

When I go forth on such a pleasant day,
One breath outdoors takes all my cares away;
It goes like heavy smoke, when flames take hold
Of wood that's green and fill a grate with gold.


В апреле плывут облака
Как вата в небе
Апрель крадется по земле
Нежно прикасаясь к каждоу листу.

**** (Роберт Фрост)

Солнце грело, но ветер был холодный.
Как это бывает в апрельский день.
Когда светит солнце и нет ветра,
Кажется, что наступил май.
Но стоит,
Облакам закрыть солнце,
И подняться холодному ветру,
И вы оказываетесь в середине марта.

**** (Матильда Блинд)

Апрельский дождь, апрельский дождь
Поливает косым душем,
Тогда из борозды прорастает зерно,
И группы первоцветов открывают бутоны;
И серые шали и лесные кроны.
Кукушка сквозь дождь апреля
Вновь подает голос.

**** (Нина В. Хартфорд)

Апрельский дождь идет опять;
Слушайте, стук, стук, стучит дождь,
На листьях и на деревьях,
Смотрите, брызги, брызги брызгают.
Дождь, о дождь, не уходи
Ты нужен нам для цветов в мае;
Капли, капли капайте, не останавливаясь
Еще немного полей, дождь.

**** (Томас Тассер)

Нежные ливни апреля
Это источники цветов в мае.

**** (Сара Тисдейл)

Крыши сияют после дождя,
Воробьи чирикают и машут крыльями,
И апрельский благодатный ветер
Гонит легкие облака.
Но задние дворы голые и коричневый
С одними лишь деревьями.
Я бы сомневался в приходе весны,
Но она поет внутри меня.

**** (Т. С. Элиот)

Апрель самым безжалостный месяц, пробуждая
Сирень из мертвой земли, возрождает
Воспоминания и мечту, смешивая
Унылые старые корни с молодым весенним дождем.


Первое апреля, как вы знаете,
Называют Днем смеха.
Но почему люди называют это так,
Ни я, ни они сами не знают.
Но этот день люди отмечают,
Как день постоянного веселья.

**** (Вильям Шекспир)

Ухаживая, мужчины подобны апрелю,
И декабрю, когда они женились.
Девушка, принимая ухаживания подобна маю,
Но погода меняется, когда она становится женою.

****, Гарриет Прескотт Споффорд

Птичий гомон и свежесть,
Радужные облака;
Солнечная погода и идеально синее
Апрельское утро!

Апрельское очарование (Уильям Генри Дэвис)

Когда ковры подснежников в лесах
Укроют бурый прошлоглдний прах
И жаворонки, тая в небосклоне,
Напомнят нам о звёздном перезвоне;

Когда, седлая самый старый бук,
Там дятел заведёт свой мерный стук;
Когда кукушка сотни раз, без счёта,
Повеселит нас песней на две ноты;

Когда ручей, нестрашный малышам,

Поднимет шум, добравшись к шалашам;

Когда фиалки запестрят без шика

И первый цвет покажет земляника —

В такие дни погода манит вдаль;
Заботы — прочь, и мчится прочь печаль —
Как дым с сырых дровец, с искрой да с паром…
И только угли золотятся жаром.