Анна-Ванна. Сергей Михалков

На этой странице читайте текст Сергея Михалкова, написанный в 1937 году.

— Анна-Ванна, наш отряд
Хочет видеть поросят!
Мы их не обидим:
Поглядим и выйдем!

— Уходите со двора,
Лучше не просите!
Поросят купать пора,
После приходите.

— Анна-Ванна, наш отряд
Хочет видеть поросят
И потрогать спинки —
Много ли щетинки?

— Уходите со двора,
Лучше не просите!
Поросят кормить пора,
После приходите.

— Анна-Ванна, наш отряд
Хочет видеть поросят!
Рыльца — пятачками?
Хвостики — крючками?

— Уходите со двора,
Лучше не просите!
Поросятам спать пора,
После приходите.

— Анна-Ванна, наш отряд
Хочет видеть поросят!
— Уходите со двора,
Потерпите до утра.

Мы уже фонарь зажгли —
Поросята спать легли.

(из Льва Квитко)

Примечание:

"Анна-Ванна бригадир". Под названием "Поросята" входило в ряд авторских сборников С.В.Михалкова с рисунками В.Щеглова.

В 1937 году Детиздат объявил конкурс на лучшие переводы стихов Л.Квитко. В журнале "Чиж" (1937 год) и в "Литературной газете" (1937, 15 мая) был опубликован перевод С.Михалкова.

"Для доверительного разговора со своими маленькими друзьями, — говорит С.В.Михалков о Квитко, — у него есть простые сердечные слова:

— Анна-Ванна, наш отряд
Хочет видеть поросят!
Мы их не обидим:
Поглядим и выйдем!

— Уходите со двора,
Лучше не просите!
Поросят купать пора,
После приходите.

Так ясно, легко и просто звучат рифмы этого поэта, пользующегося заслуженной популярностью не только у советских ребят, но и у взрослого читателя".

Поделиться ссылкой:

Интересно:   На родине Ленина. Сергей Михалков